刀片翻译 | 《The Death of Franz Liszt》中令人心碎的段落
archive.org上有这本书的资源,可以自行搜索去看。因为我玻璃心不敢看,所以翻译一段reddit上外国友人的摘录。
原博:A LIST OF PASSAGES THAT SHATTERED MY HEART INTO PIECES
有一本书,是艾伦·沃克(Alan Walker)写的,记录了李斯特最后的日子,主要是由莉娜·施马尔豪森的日记描述的,我想莉娜·施马尔豪森是李斯特的一个学生,后来她和李斯特的日常生活更加密切了(她为他做饭,为他读书,基本上是给他做伴)。
那时候李斯特已经患上了很多疾病,比如肺炎、牙齿问题,以至于只能喝汤。
只是为了说明一些背景:
Miska是照顾者
"大师(Master)"是莉娜对李斯特的称呼
Stavenhagen, Göllereich, Lessmann, Mihalovich和Eva是他的学生/熟人
7月22日,星期四
(p38)
在写作之后,大师累了。他坐在他那张特制的椅上(双脚伸在脚凳上)。太可怕了。四个月前,在佩斯,他还像个神一样,现在他已经完全崩溃了。
(p40)
“请给我一勺药,它在炉子上。”Stavenhagen爱莫能助地把勺子塞进他的嘴里。大师怕他打翻了一切,哀怨地看着他的背心,用孩子般的,害怕的眼神。
(p46)
大师转向我说:“好吧,好吧,莉娜,所以我要因你而死,但我并没有试图躲避你,我邀请你去拜罗伊特。 ”
7月24日,星期六
(p57)
“总之她没有再露面,也没有和我说再见。我不知道现在的人都是怎么了。”
(p60)
读书期间,敬爱的大师常常会睡着,他的头低到左肩上。当他的头低垂的时候,他的笑容说不出的甜美、慈善。每当他抬起头来,他会深深地叹息,他的面容变得扭曲,仿佛非常痛苦。
(p62)
大师相信Göllereich已经出去了。他把我拉到他的膝盖上,把我紧紧地按在自己身上,把我的头放在他的身边,说:“我亲爱的,亲爱的,好莉娜。”他非常伤心地凝视着我。大师看起来很累,很不开心,我不想让他看到我因痛苦而流下的眼泪,我离开了,好让我好好哭一场。
(p65)
我想把我在沙发上的位置让给她,但大师用左手按住我,说:“不要从我身边挪开,亲爱的莉娜,我不喜欢变化。”
七月二十五日 星期日
(p78)
我总能找到他的头,他那‘神一样的鬃毛’是我最可靠的光源。可以理解的是,我的注意力非常分散,因为我知道大师病了。(......)大师亲爱的手还在和其他人一起鼓掌,甚至当其他人都停下来的时候,我看到他的手(右手中是一只黑色丝绸手套)还在一起跳动,鼓励人们进一步鼓掌。
7月26日星期一
(p89)
他咳得很厉害,血液强烈地往头上冒,额头上满是血点。我摸了摸他的眉心,说:“大师,你这里有红点。”他带着那么孩子气的眼神回答说:“那可能是疹子!”大师无限伤感,告诉我,他在这里不能带给我任何快乐。“你连一架用来转移自己注意力的钢琴都没有。”
(p92)
大师用手在床单上寻找。我问他想要什么,他回答说:“把你的手给我。”我把我的左手给了他,然后他紧紧地握住它整整一个晚上。
七月二十九日,星期四
(p110)
我日夜坐在他的床边,最近一次是在罗马和佩斯,大师对此已经习以为常,除非我坐在他的床边,和他一起祈祷,他把他的手放在我的手里,否则他就无法入睡。现在我只好在外面闲逛,很清楚他是一个人,没有人帮助;他,有一颗如此需要爱的心(...)
(p112)
大师说:“好吧,你在床上给我刮脸就很难了,那样不起作用,我还是起来吧。”Miska说不行,还是在床上更好。
Lessmann和Mihalovich进来了,都和我一起站在门口。当他们听说大师正在剃胡子时,就嘲讽地笑了起来,说:“怎么还会有人这时候还想着刮胡子呢?”而Lessmann却以最平静的态度谈论:“他不会再起来了。”就这样,他们都走了。
大师在被刮脸的时候,一直耐心地躺在床上,然后他果断地说:"好了,现在我真的想起来了,Miska,你能不能帮帮我。"Miska想:“也许大师终究会康复的。”他又不敢把大师的怒气推到极致。于是他回答说:“马上就来,大师。”然后拿着大师床前的鞋子说:“我马上就回来,我只是去擦鞋。”他出去了,当然没有回来。Eva很喜欢这种不诚实的把戏,她平静地回到了客厅。大师太虚弱了,自己起不来,这个没心没肺的家伙也知道。
我从门缝里看去。大师正躺在枕头上哭泣,他是如此的虚弱。
这些记录真的十分令人难过,尤其是联想到,🐑帮助过那么多人却没有什么人在他身边帮助他,那么需要爱但他爱着的朋友好多都早早离开了,黏黏怪也没有人可以黏…………